译言网:怀念不如相见

 
来源:译言网

1月8号,译言回来。

本来是打算早一些的,因为等待备案批准又耽误了几天,正好用来再把新站完善一下吧。参加内测的用户朋友们,大家辛苦了。由于准备仓促,新站必定不完美,但是各位还是给予我们很多肯定和鼓励,真的非常感谢。

既然是新站,就不只是把以前的站点重做一遍了。我们在功能和机制上做了一些改进,希望能优化用户体验。亮点包括新增的“项目组”和“原文快译”功能、优化的编辑器和个人空间设计、用户之间及用户对项目的“关注”功能等,当然,还有新首页和火红的配色设计。

翻译项目是全新的功能,同时以前的小组功能取消了。主要的考虑是用翻译项目这种形式,将功能的重心从SNS式交流转移到协同翻译流程,帮助项目组成员更好的把控协作翻译项目的分工和进展。

用户之间原来的“加为好友”改为“关注”。这个功能目前还不完善,主要是起一个“书签”的作用,在个人空间可以很容易的到达关注对象的空间。将来会加上动态提醒,方便大家了解自己关注的用户的近况。

个人空间采纳了博客式的设计以把用户过往的译文美观的呈现出来。大家发现的原文、翻译的译文、关注的用户、收藏的站内文章等,也都整合在个人空间,成为每个人独有的“一站式译言”。

接下来,还要向大家解释一些遗憾。

首先,由于尚在调试期,新站的feed尚未生效,请大家登陆本站查看文章。

然后,旧站数据导入到新站时,我们需要对其中一些内容进行审核,分批放出。由于内容量巨大,我们目前放出的文章只有原站的70%左右,编辑团队仍在加紧工作。所以,如果大家发现个人空间中没有列出自己所有的译文,请不要担心,等一段时间译文就会放出了。

最后,新站上线后的一段时间内,译文采用审核后发布的机制。大家提交译文后,工作日9~18点译文会在1小时内放出,非工作日会在24小时内放出。这个机制会给大家带来很多不便,我们深感抱歉。

**

在过去的一个月里,我们经受了以前从未预料过的压力和困难,无论是陌生的,还是熟悉的。昊芝老大曾经说我们这个团队最大的问题是没摔过跟头,现在,这个问题也不复存在。这一个月,我们收到了以前从未想象过的关怀和鼓励,无论是来自译言用户的,还是来自各界朋友的。被期待着,被督促着,这一个月,我们这样度过了。

译言日记,从上线到今天,收到留言631条(预计增加中)。译言的沟通邮箱收到用户留言372封(预计增加中),我们回复了372封。译言twitter的F数超过5800人,新浪微博上F数超过6800人。感谢着,努力着,这一个月,我们这样度过了。

这是最坏的一个月。这是最好的一个月。

冬天即将过去,春天即将到来。

**

1月8号,www.yeeyan.org  正式开放。不负大家的期待。感谢大家的期待。

没有评论: